Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

обнять друг друга

  • 1 each other

    [ˌiːtʃ'ʌðə]
    prp

    We always try to help each other. — Мы всегда стараемя помогать друг другу.

    They talk to each other on the phone every evening. — Они звонят друг другу каждый вечер.

    dozens of suitcases were piled on top of each other Jane and Helen always sit next to each other at lectures. — На лекциях Джейн и Елена всегда сидят рядом (друг с другом).

    CHOICE OF WORDS:
    Русскому друг друга соответствуют английские each other и one another. One another относится более чем к двум предметам или лицам: there were about fifteen children, they sang and spoke to one another там было около пятнадцати детей, они пели и разговаривали друг с другом; a each other относится только к двум: the two boys looked at each other оба мальчика смотрели друг на друга
    USAGE:
    (1.) Если подлежащее стоит в форме множественного числа, то местоимения one another и each othe не употребляются в предложениях с глаголами совместного действия. К таким глаголам относятся to meet, to kiss, to embrace, to agree, to argue в отличие от русских соответствий встречать друг друга, встречаться друг с другом, поцеловать друг друга, поцеловаться друг с другом, обнять друг друга, обняться друг с другом, соглашаться друг с другом: they never met again больше они никогда не встречали друг друга; why do they always argue? почему они всегда спорят друг с другом?; the brothers embraced before parting братья обнялись друг с другом/обняли друг друга перед расставанием. (2.) See agree, v

    English-Russian combinatory dictionary > each other

  • 2 each other

    prp друг друга (1). Русскому друг друга соответствуют английские each other и one another. One another относится более чем к двум предметам или лицам, a each other относится только к двум:

    There were about fifteen children, they sang and spoke to one another — Там было около пятнадцати детей, они пели и разговаривали друг с другом.

    The two boys looked at each other — Оба мальчика смотрели друг на друга.

    (2). Местоимения one another и each other не употребляются в предложениях с глаголами совместного действия, если подлежащее стоит в форме множественного числа. К таким глаголам относятся to meet, to kiss, to embrace, to agree, to argue в отличие от русских соответствий встречать друг друга, встречаться друг с другом, поцеловать друг друга, поцеловаться друг с другом, обнять друг друга, обняться друг с другом, соглашаться друг с другом:

    They never met again — Больше они никогда не встречали друг друга.

    Why do they always argue?Почему они всегда спорят друг с другом?

    The brothers embraced before parting — Братья обнялись друг с другом/обняли друг друга перед расставанием.

    (3). See agree, v.

    English-Russian word troubles > each other

  • 3 кутлыны

    перех.
    1) поймать ( на время) 2) подержать;
    3) пожать;
    4) обнять; охватить;

    Коми-русский словарь > кутлыны

  • 4 sarmaşmaq

    глаг.
    1. обвиваться, обвиться:
    1) охватить, обвить собой что-л. İlan ayağına sarmaşdı змея обвилась вокруг его ноги
    2) обнять, обхватить руками. Qolları boynuma sarmaşdı его руки обвились вокруг моей шеи
    2. ползти (расти, стелясь по поверхности, обвиваясь и цепляясь за что-л. – о растениях); bir-birinə sarmaşmaq обнять друг друга, обняться

    Azərbaycanca-rusca lüğət > sarmaşmaq

  • 5 uścisk

    сущ.
    • объятие
    • пожатие
    * * *
    ♂, Р. \uścisku объятие ň;

    zewrzeć się w \uścisku крепко обнять друг друга; \uścisk dłoni рукопожатие

    * * *
    м, P uścisku
    объя́тие n

    zewrzeć się w uścisku — кре́пко обня́ть друг дру́га

    uścisk dłoni — рукопожа́тие

    Słownik polsko-rosyjski > uścisk

  • 6 zewrzeć\ się

    сов. 1. сомкнуться;
    2. (ścisnąć się) сжаться, стиснуться; 3. схватиться, сцепиться;

    ● \zewrzeć\ się się w uścisku крепко обнять друг друга

    Słownik polsko-rosyjski > zewrzeć\ się

  • 7 моюн

    1. шея;
    мойнум моя шея;
    мойнуң твоя шея;
    мойну его шея;
    турна моюн журавлиная шея (эпитет красавицы);
    турна моюн, кара көз турса Кишим келтек жеп, турганым менин жөнбү деп? разве хорошо, если я буду безучастным, когда бьют тонкошеюю, черноокую Кишим?
    моюн алыш- обнять друг друга за шею;
    колуң менен кылсаң, мойнуң менен көтөрөрсүң погов. руками сделаешь, шеей поднимешь; рука согрешит, а голова в ответе;
    жоктун жону катуу, өгүздүн мойну катуу погов. у бедняка спинной хребет твёрд, у быка шея крепка;
    аттын мойнуна миие чап- мчаться, пригибаясь к шее коня; мчаться на коне сломя голову;
    жинди кыздын мойнундай (вихляется) как шея бесноватой девицы;
    арка мойнуң астыңда калат ты свернёшь себе шею, ты сломишь себе голову;
    ал мойнуңду жулуп алат он тебе свернёт шею;
    2. перен. шейка (какого-л. предмета);
    кумгандын мойну шейка кумгана;
    моюн толго- решительно противиться, наотрез отказываться;
    моюн толгоп, басып кетти он решительно отказался и ушёл;
    канды (вместо кандуу) моюн убийца;
    каны мойнуңа кетет кровь его ляжет на тебя, ты будешь повинен в его смерти;
    моюнга кой- доказать виновность;
    менин мойнума коё турган эч далил жок нет никаких доказательств против меня;
    моюнга кур (или бото или чылбыр) сал- или моюнга кур (или бото или чылбыр) салын- выразить покорность, покориться (букв. наложить (себе) на шею пояс или шарф или поводок);
    кара моюн уландар взрослые парни (18-20 лет);
    кызыл моюн балдар зелёная молодёжь, молоденькие пареньки;
    күйүк моюндар бедняки, беднота (букв. загорелые шеи);
    моюнга көтөр- переносить, выдерживать;
    кыйынчылыктарды моюнга көтөрүү керек нужно переносить трудности;
    бирөөнүн ашына мойнуңду созбо погов. на чужой каравай рта не разевай;
    ооз моюн южн. то же, что ооз омуртка (см. омуртка);
    моюн салып опустив голову;
    мойнун жерге салыптыр фольк. (мчащийся скакун) низко опустил голову;
    моюнга ал- признать (вину и т.п.); принять на себя;
    жаңылыштарын мойнуна алды он признал свои ошибки;
    мойнуна алгандыгына караганда исходя из его собственного признания;
    мойнума алам я принимаю на себя; я признаю, я повинен;
    моюңга арт- возложить на кого-л., вменить кому-л. в обязанность;
    моюнга артыл- страд. от моюнга арт- быть возложенным на кого-л., вменённым кому-л. в обязанность;
    моюн күчтүккө сал- полагаться на силу кого-л., опираться на силу;
    мойну тоң или тоң моюн строптивый, несговорчивый;
    моюн бер- сдаться, поддаться;
    шайтан (или азезил) мойну сынсын! эх, начнём!, эх, давайте!, эх, была не была! (сделаем, поступим так-то и т.п.);
    кана, шайтан мойнун сындырып, бир жарышып албайлыбы?! эх, а не пуститься ли нам вперегонки?! (напр. на конях);
    шайтан мойнун сындырып, жүз граммдан кылт этип койбойлубу?! эх, а что если мы пропустим по сто граммов?!;
    көк моюн чуйск. вторая лунка, в которую кладут шарики при игре в тогуз кумалак (см. кумалак);
    көк моюн или кызыл моюн шутл. вино;
    моюн тер одна из фаз тренировки коня к скачкам: после выстойки гоняют до пота на шее, а затем, сняв попону, делают проводку, пока пот не высохнет;
    моюнум жар бербейт см. жар I;
    моюн сун- то же, что бойсун-.

    Кыргызча-орусча сөздүк > моюн

  • 8 love

    lʌv
    1. сущ.
    1) а) любовь, приязнь, симпатия;
    привязанность( некая совокупность приятных эмоций в сочетании с нежностью, испытываемых к кому-л./чему-л of, for, to, towards) to do smth. for love ≈ сделать что-л. из любви to have no love for smb. ≈ не любить кого-л. to inspire love for ≈ вызывать любовь к deep, profound, sincere, true love ≈ глубокая, искренняя любовь maternal/parental/filial/fraternal love ≈ материнская/родительская/сыновняя/братская любовь to feel love for one's old schoolmates ≈ любить своих бывших одноклассников love for one's country ≈ любовь к стране to have no love lost between one anotherнедолюбливать друг друга (give/send my) love to... ≈ (передай) привет, наилучшие пожелания и т. п.( употребляется в письмах, разговорах и т. п. в качестве заключительной фразы) Syn: affection, attachment, crush
    1.
    3), infatuation б) любовь, склонность, тяга( к чему-л.) to show/display love towards smth. ≈ иметь, проявлять тягу к чему-л. to have love of teaching/travel ≈ любить учить/путешествовать Syn: interest
    1., inclination ∙ Ant: dislike
    1., hate
    1.
    2) а) любовь, влюбленность;
    страсть, влечение to be in love (with) ≈ быть влюбленным (в) to be out of love (with) ≈ ненавидеть, испытывать отвращение (к) blind/limitless/platonic/undying/unrequited love ≈ слепая/платоническая/вечная/безответная любовь for love ≈ по любви, из-за любви love at first sight ≈ любовь с первого взгляда love's young dream ≈ пылкая и безрассудная любовь - fall in love fall out of love б) любовь, секс;
    сексуальная активность;
    половой акт to make love to а) заниматься любовью (с кем-л.) ;
    б) иногда ухаживать за( кем-л.) Syn: affection, crush
    1.
    3), desire
    1., infatuation, lust
    1., passion
    1.
    3) состояние влюбленности, любовь;
    любовная история, роман all the old loves of mine ≈ все прежние мои увлечения Syn: love-affair
    4) а) предмет любви;
    милый, милая;
    милочка, душечка (обращение к незнакомой женщине, девушке и т. п.) she's a new love of mine ≈ она моя новая милая подружка my love's gone forever ≈ моя любимая ушла навсегда my love ≈ дорогой, дорогая;
    любовь моя (обращение) so where are you going, love? ≈ так куда вы, голубушка, направились? Syn: sweetheart, darling
    1., honey
    1. б) ;
    прелесть, чудо( о ком-л., чем-л. привлекательном) what a love of a child/man/dress ≈ что за прелесть! (о ребенке, человеке, платье и т. д.)
    5) миф., поэт. (Love) амур, купидон;
    Эрос (воплощение бога любви)
    6) а) любовь (к Богу, ближнему), сострадание б) церк. (^) Бог Syn: god
    1.
    7) спорт нуль, нулевой счет( особ. в теннисе) at love ≈ 'всухую' (не дав противнику заработать ни очка) by two to love ≈ со счетом 2:0 love all ≈ 'сухая' ничья (счет 0:
    0) ∙ for the love of ≈ ради, во имя for the love of Mike ≈ ради бога not for love or money, not for the love of Mike ≈ ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки for love of the game ≈ из любви к искусству play for love ≈ играть не на деньги labour of loveтруд не за деньги, бескорыстный труд there's no love lost between them а) они - непримиримые враги;
    б) уст. они друг друга тихо ненавидят love in a cottageрай в шалаше love and a cough cannot be hidden посл. ≈ любви да кашля не утаишь to give one's love (to smb.), to send one's love (to smb.) ≈ передавать (посылать) привет кому-л.
    2. гл.
    1) а) любить to love smb.'s children, wife, parents, friends ≈ любить своих детей, жену, родителей, друзей to love blindlyслепо любить to love dearly ≈ нежно любить to love deeplyглубоко любить to love passionatelyстрастно любить to love really, very muchсильно любить Syn: cherish б) любить, обожать( какое-л. занятие, делать что-л.) ;
    хотеть( делать что-л.) she loves to play violin/sunbathing ≈ она любит играть на скрипке/солнечные ванны he-'s right the kind of person I love ≈ он как раз относится к моей любимому типу людей I'd love to stay with you ≈ я бы с удовольствием остался с вами Syn: like II
    1., adore в) (о животных, растениях) любить какую-л. конкретную среду, нуждаться в определенных условиях обитания the violet loves a sunny bank ≈ фиалки любят солнечные речные берега
    2) разг. ласкать, гладить, играть в любовные игры (тж. с up) ;
    совокупляться Why don't you give her a hug, love her up a bit? ≈ Почему бы тебе не обнять ее, приласкать немного? we loved each other all night long ≈ мы любили друг друга всю ночь напролет Syn: caress, fondle ∙ love you and leave you ≈ извини(те), но мне пора( прощальная фраза) (he) loves me, (he) loves me not ≈ любит, не любит (гадание) love them and leave them ≈ поматросить и бросить( женщину) любовь, привязанность, приязнь - motherly * материнская любовь - * for one's children любовь к своим детям - * of country любовь к родине, патриотизм - * of gain корыстолюбие - to have a * of learning иметь тягу к знаниям - to show * towards smb. проявлять любовь /доброжелательность/ к кому-л. - he has a * of adventure он большой охотник до приключений - no * lost between them они друг друга недолюбливают /терпеть не могут/ влюбленность, любовь, страсть - * letter любовное письмо - * scene сцена любовного свидания (в романе, фильме) - * match брак по любви - unrequited * любовь без взаимности - * at the first sight любовь с первого взгляда - in *) with smb.) влюбленный( в кого-л.) - to fall in * (with smb.) влюбиться( в кого-л.) - to be in * (with smb.) любить (кого-л.), быть влюбленным (в кого-л.) - to fall out of * with smb. разлюбить кого-л. - to make * to ухаживать за;
    заигрывать, флиртовать;
    иметь физическую близость с кем-л.;
    ласкать - to marry for * выйти замуж /жениться/ по любви - * is blind любовь слепа предмет любви, возлюбленный;
    возлюбленная - my * моя милая - don't let us quarrel, my * не будем ссориться, любимая - I have lost my * я потеряла любимого человека - an old * of mine моя старая /давняя/ пассия - the outdoors is her greatest * больше всего на свете она любит природу;
    природа - ее страсть (просторечие) душечка, голубушка (обращение к посторонней) - where's your ticket, *? где ваш билет, девушка /дорогая/? (разговорное) кто-л. или что-л. привлекательное - what a little * of a child! какой прелестный ребенок!, какая прелесть! - he is an old * он чудесный /милый/ старичок - what *s of teacups! какая прелесть эти чашки! (L.) Эрос, амур, купидон любовная интрига;
    любовная история - his first * его первая любовь, его первый роман (спортивное) ноль - * all счет 0:0 > for the * (of) ради;
    во имя > put that gun down, for the * of God ради бога, брось пистолет > to give /to send/ one's * to smb. передавать /посылать/ сердечный привет кому-л. > for * of the game из любви к искусству > for * or money любой ценой > not to be had for * or money нипочем не достать;
    ни за какие деньги, ни за какие коврижки > to play for * играть не на деньги > * in a cottage с милым рай и в шалаше > all is fair in * and war (пословица) в любви и на войне все средства хороши > * is neither bought nor sold (пословица) любовь не продается и не покупается > * should not be all on one side (пословица) любовь должна быть взаимной > faults are thick where * is thin (пословица) когда любви мало, то недостатков много > unlucky in *, lucky at play (пословица) несчастлив в любви, да счастлив в игре любить - to * one's wife любить жену - to * one's country любить свою родину, быть патриотом - I * my work я люблю свою работу ласкать (друг друга) - that night they *d эту ночь они провели вместе любить (что-л.) ;
    находить удовольствие( в чем-л.) ;
    хотеть (чего-л.) - to * comfort любить комфорт - I * the way he smiles мне ужасно нравится, как он улыбается - I * ice-cream я обожаю мороженое - some people * to find fault некоторые люди любят придираться;
    некоторым людям доставляет удовольствие находить недостатки - will you come with me? - I should * to не пойдете ли вы со мной? - Охотно /С удовольствием/ - I would so * to see you again я бы так хотел /я был бы так рад/ увидеть вас снова нуждаться в чем-л. - roses * sunlight розы любят свет - cactus *s dry air кактус любит сухой воздух /не растет в сырости/ > * me, * my dog (пословица) любишь меня, люби и мою собачку > to * smb., smth. as the devil *s holy water любить кого-л., что-л. как собака палку ~ влюбленность;
    to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
    to fall in love (with) влюбиться (в) ;
    to fall out of love (with smb.) разлюбить (кого-л.) ~ влюбленность;
    to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
    to fall in love (with) влюбиться (в) ;
    to fall out of love (with smb.) разлюбить (кого-л.) for ~ of the game из любви к искусству for the ~ of ради, во имя;
    for the love of Mike = ради бога for the ~ of ради, во имя;
    for the love of Mike = ради бога to give (to send) one's ~ (to smb.) передавать (посылать) привет (кому-л.) ~ хотеть, желать;
    находить удовольствие (в чем-л.) ;
    I'd love to come with you я бы с удовольствием пошел с вами love миф. амур, купидон ~ влюбленность;
    to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
    to fall in love (with) влюбиться (в) ;
    to fall out of love (with smb.) разлюбить (кого-л.) ~ любить ~ любовная интрига;
    любовная история ~ любовь, привязанность;
    there's no love lost between them они недолюбливают друг друга ~ спорт. нуль;
    win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
    love all счет 0:0;
    love game "сухая" ~ предмет любви;
    дорогой, дорогая;
    возлюбленный, возлюбленная (особ. в обращении my love) ~ (что-л.) привлекательное;
    a regular love of a kitten прелестный котенок ~ хотеть, желать;
    находить удовольствие (в чем-л.) ;
    I'd love to come with you я бы с удовольствием пошел с вами ~ спорт. нуль;
    win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
    love all счет 0:0;
    love game "сухая" ~ and a cough cannot be hidden посл. любви да кашля не утаишь ~ спорт. нуль;
    win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
    love all счет 0:0;
    love game "сухая" ~ in a cottage = рай в шалаше to make ~ to добиваться физической близости to make ~ to ухаживать за not for ~ or money, not for the ~ of Mike ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки not for ~ or money, not for the ~ of Mike ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки to play for ~ играть не на деньги ~ (что-л.) привлекательное;
    a regular love of a kitten прелестный котенок ~ любовь, привязанность;
    there's no love lost between them они недолюбливают друг друга ~ спорт. нуль;
    win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
    love all счет 0:0;
    love game "сухая"

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > love

  • 9 lock

    1. I
    the door (the bag, the box, etc.) locks дверь и т. д. запирается; the trunk won't lock сундук не запирается; does this trunk lock сундук запирается?, в сундуке есть замок?
    2. II
    1) lock well (quite easily, automatically, etc.) запираться хорошо и т. д.
    2) lock together соединяться, сцепляться, сплетаться; the wheels locked together колеса зацепились одно за другое; our hands (fingers) locked together наши руки (пальцы) сплелись
    3. III
    lock smth.
    1) lock a door (a gate, a trunk, a safe, drawers, a chest, etc.) запирать дверь и т. д., lock the wheels of a car поставить машину на тормоза; запереть машину
    2) lock fingers переплести / сплести/ пальцы рук; lock arms а) соединять руки; the girls locked arms девочки взяли друг друга /взялись/ под руки; б) обниматься; lock horns сцепиться /запутаться/ рогами; lock one's teeth (one's jaws) крепко сжать /стиснуть/ зубы (челюсти); the cars locked bumpers машины зацепились буферами
    4. IV
    lock smb. somewhere lock the boy (the cat, etc.) in запереть мальчика и т.д. [внутри, в помещении], запереть мальчика и т. д. на ключ [и не выпускать]; lock oneself in закрыться /запереться/ на ключ; lock the boy (the cat, etc.) out запереть дверь, оставив мальчика и т. д. снаружи, запереть дверь и не впускать мальчика и т. д.; she locked me out она заперла от меня дверь
    5. XI
    1) be locked the gate was locked ворота были заперты; be locked somewhere he is locked in and nobody knows where the key is он заперт, и никто не знает, где ключ от двери; I got home late and found myself locked out я пришел домой поздно, и парадное оказалось уже запертым; I was locked out я не мог попасть в дом [он был заперт /его заперли/]; the workers had been locked out before they went on strike сначала хозяева устроили локаут, а потом рабочие забастовали
    2) be locked in some manner his jaws were tightly locked ere челюсти были крепко сжаты, он крепко сжал челюсти; be locked in smth. be locked in combat сцепиться в схватке; the ship was locked in ice судно было затерто льдами; stand locked in each other's arms стоять, крепко сжимая друг друга в объятиях; the secret is safely locked in his heart /in his breast/ тайна навсегда спрятана в его сердце; be locked in /with, by/ smth. the lake (the valley, etc.) is locked in /with, by/ the hills озеро и т. д. со всех сторон обступают горы
    6. XVI
    lock on (from) smth. lock on the inside (on /from/ the outside, etc.) запираться изнутри и т. д.
    7. XXI1
    1) lock smb., smth. in some place lock smb., smth. in a room (in the kitchen, etc.) запереть кого-л., что-л. в комнате и т. д., закрыть кого-л., что-л. в комнате на ключ и т. д., lock the door (the gate, the room, etc.) from the outside запереть дверь и т. д. снаружи; lock smb., smth. in for some time lock smb., smth. in for a whole day (for a week, etc.) держать кого-л., что-л. целый день и т. д. под замком, запереть кого-л., что-л. на целый день и т. д.
    2) lock smb., smth. in (to, about, etc.) smth. lock smb. in a close embrace /in one's arms/ крепко обнять кого-л., сжать кого-л. в объятиях; lock the child to one's breast крепко прижать ребенка к груди; she locked her arms about his neck она обвила его шею руками

    English-Russian dictionary of verb phrases > lock

  • 10 love

    [lʌv] 1. сущ.
    1)
    а) любовь, приязнь, симпатия; привязанность

    deep / profound / sincere / true love — глубокая, искренняя любовь

    maternal / parental / filial / fraternal love — материнская / родительская / сыновняя / братская любовь

    to do smth. for love — сделать что-л. из любви

    to have no love for smb. — не любить кого-л.

    to inspire love for smb. — вызывать любовь к кому-л.

    Syn:
    б) любовь, склонность, тяга (к чему-л.)

    to show / display love towards smth. — иметь, проявлять тягу к чему-л.

    Syn:
    Ant:
    2) любовь, влюблённость; страсть, влечение

    to be in love with smb. — быть влюблённым в кого-л.

    to be out of love with smb. — ненавидеть кого-л., испытывать отвращение к кому-л.

    Syn:
    3) = love affair любовная история, роман
    4)
    а) предмет любви; милый, милая

    my love — дорогой, дорогая; любовь моя ( обращение)

    She's a new love of mine. — Она моя новая подружка.

    My love's gone forever. — Моя любимая ушла навсегда.

    Syn:
    б) прост. милочка, душечка (обращение к незнакомой женщине, девушке)

    So where are you going, love? — Так куда вы, голубушка, направляетесь?

    в) прелесть, чудо (о ком-л. / чём-л. привлекательном)
    5) миф.; поэт. ( Love) Амур, Купидон; Эрос ( бог любви)
    6) любовь (к Богу, ближнему); сострадание
    7) спорт. ноль, нулевой счёт ( особенно в теннисе)

    by two to love — со счётом 2:0

    love all — "сухая" ничья (счёт 0:0)

    ••

    for the love of smb. / smth. — ради, во имя кого-л. / чего-л.

    not for love or money, not for the love of Mike — ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки

    labour of love — труд не за деньги, бескорыстный труд, любимое дело

    to give / send one's love to smb. — передавать привет кому-л.

    There's no love lost between them. — Они - непримиримые враги.

    Love and a cough cannot be hidden. посл. — Любовь и кашель не утаишь.

    2. гл.
    1)

    to love one's children / wife / parents / friends — любить своих детей / жену / родителей / друзей

    to love blindly / dearly / deeply / passionately — любить слепо / нежно / глубоко / страстно

    to love really / very much — сильно любить

    Syn:
    б) любить, обожать (какое-л. занятие); хотеть (делать что-л.)

    She loves to play violin. — Она любит играть на скрипке.

    She loves sunbathing. — Она любит солнечные ванны.

    He's just the kind of person I love. — Он как раз из таких людей, которые мне нравятся.

    I'd love to stay with you. — Я бы с удовольствием остался с вами.

    Syn:
    like II 1., adore
    в) любить какую-л. конкретную среду, нуждаться в определённых условиях обитания (о животных, растениях)

    The violet loves a sunny bank. — Фиалки любят солнечные речные берега.

    2) = love up; разг. ласкать, гладить друг друга, играть в любовные игры; заниматься любовью, совокупляться

    Why don't you give her a hug, love her up a bit? — Почему бы тебе не обнять её, приласкать немного?

    We loved each other all night long. — Мы любили друг друга всю ночь напролёт.

    Syn:
    ••

    Love you and leave you. — Извини(те), но мне пора, ( прощальная фраза)

    loves me, loves me not — любит, не любит ( гадание)

    love them and leave them. — поматросить и бросить ( женщин)

    Англо-русский современный словарь > love

  • 11 ερειδω

        (эп. impf. ἔρειδον; aor. ἤρεισα; pass.: pf. ἐρήρεισμαι и ἤρεισμαι, ppf. ἠρηρείμην)
        1) упирать
        

    (ἀσπίδα ἐπὴ πύργῳ Hom.; τι πρὸς τέν γῆν Plat., Polyb. и ἐπὴ γῆς Plat.)

        2) med.-pass. опираться
        

    (ἔγχει, ἐπὴ μελίης, χειρὴ γαίης Hom.; βάκτρῳ Eur.)

        3) med.-pass. упираться
        τοῖσι γούνασι ἐρηρεισμένος Hom.коленопреклоненный

        4) напрягать
        5) med.-pass. напрягаться
        

    μηκέτ΄ ἐρείδεσθον Hom. — не напрягайтесь больше, т.е. прекратите борьбу

        6) подпирать, поддерживать
        

    (ὤμοιν τι Aesch.)

        7) укреплять, устанавливать, ставить
        

    (λίθον ἐπὴ τοίχῳ, v. l. τοίχω Theocr.)

        λᾶε ἐρηρέδαται δύο Hom. (с обеих сторон) врыты два камня

        9) сажать, усаживать
        10) приставлять, прикладывать, прислонять
        

    (δόρυ πρὸς τεῖχος Hom.; κεφαλέν πρὸς τέν γῆν Arst.)

        θρόνοι περὴ τοῖχον ἐρηρέδατο Hom.седалища были расставлены вдоль стены

        11) прижимать
        ἀλλήλῃσιν ἐρείδεσθαι Hom. — сбиваться в кучу;
        ἐ. πλευρὸν ἀμφιδέξιον Soph. — охватить с обеих сторон, т.е. (крепко) обнять;
        ἀσπὴς ἄρ΄ ἀσπίδ΄ ἔρειδε, κόρυς κόρυν, ἀνέρα δ΄ ἀνήρ Hom. — щит примыкал к щиту, шлем к шлему, человек к человеку;
        ἔρειδε, μέ παύσαιο ἐσθίων! Arph. — нажимай, ешь без устали!

        12) вкладывать, класть
        13) напирать, надвигаться, устремляться
        νόσος ἐρείδει Aesch.болезнь угрожает

        14) (яростно) обрушиваться, нападать
        

    (βελέεσσιν Hom.; κατά τινος и εἴς τινα Arph.)

        ναυαγίαις, ἐρειδόμενος Pind.терпящий кораблекрушение

        15) pass. падать
        

    ὕπτιος οὔδει ἐρείσθη Hom. — он навзничь повалился на землю;

        οὔδεϊ σφὴν χαῖται ἐρηρέδαται Hom.гривы у них (коней) ниспадали на землю

        16) втыкать, вонзать
        

    (ἄγκυραν χθονί Pind.; πλευραῖς ἔγχον Soph.)

        ἔγχος διὰ θώρηχος ἠρήρειστο Hom.копье пробило броню

        17) протыкать, пронзать
        

    (τόξῳ τινά Pind.)

        18) погружать
        19) устремлять, вперять
        20) наносить
        21) выталкивать из себя, произносить единым духом
        ἔπος πρὸς ἔπος ἐρείδεσθαι Arph.осыпать друг друга (бранными) словами

    Древнегреческо-русский словарь > ερειδω

См. также в других словарях:

  • обнять необъятное — (никто не в силах) Ср. Мы магнетизируем друг друга... Все, все, мы обнимаем необъятное, хотя поэт Прутков и говорит, что никто не в силах обнять необъятное. Дружинин. Заметки петерб. журналиста. Ср. Кузьма Прутков. См. магнетизировать …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • обняться — обнимусь, обнимешься, (разг.) обоймусь, обоймёшься; обнялся, обнялась, обнялось; обнявшийся; св. Обнять друг друга. Братски, дружески о. Мы крепко обнялись перед дорогой. Девочка обнялась с сестрёнкой. * Старушки с плачем обнялись. И восклицанья… …   Энциклопедический словарь

  • обняться — обниму/сь, обни/мешься, (разг.); обойму/сь, обоймёшься; обня/лся/, обняла/сь, обняло/сь; обня/вшийся; св. см. тж. обниматься а) Обнять друг друга. Братски, дружески обня/ться. Мы крепко обнялись перед дорогой …   Словарь многих выражений

  • обня́ться — обнимусь, обнимешься, (разг.) обоймусь, обоймёшься и (устар. и прост.) обымусь, обымешься (формы от неупотр. глаг. объяться); прош. обнялся и обнялся, обнялась, обнялось; прич. прош. обнявшийся; сов. (несов. обниматься). Обнять друг друга.… …   Малый академический словарь

  • ОБНЯТЬСЯ — ОБНЯТЬСЯ, обнимусь, обнимешься, и (прост.) обоймусь, обоймёшься или обымусь, обымешься (формы от неупотр. гл. объяться), прош. вр. обнялся, обнялась; обнявшийся, совер. (к обниматься). Обнять друг друга. «Мы встретились и братски обнялись.»… …   Толковый словарь Ушакова

  • Объяться — сов. неперех. 1. Обнять друг друга, заключить в объятия в знак выражения ласки. 2. перен. Окутаться, обволочься чем либо (пламенем, светом и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ОБНЯТЬСЯ — ОБНЯТЬСЯ, нимусь, нимешься; обнялся, обнялась, обнялось и обнялось; явшийся; совер. Обнять друг друга. О. при встрече. Идти обнявшись. | несовер. обниматься, аюсь, аешься. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Толстой Л.Н. — Толстой Л.Н. Толстой Лев Николаевич (1828 1910) Русский писатель Афоризмы, цитаты Толстой Л.Н. биография • Все мысли, которые имеют огромные последствия, всегда просты. • Наши добрые качества больше вредят нам в жизни, чем дурные. • Человек… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Александр II (часть 1, I-VI) — — Император Всероссийский, старший сын Великого Князя — впоследствии Императора — Николая Павловича и Великой Княгини Александры Феодоровны; родился в Москве 17 го апреля 1818 г.; объявлен Наследником престола 12 го декабря 1825 …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»